بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
در روایات جز این زیارت، [[زیارتنامههای پیامبر(ص)|زیارتهای دیگری برای پیامبر(ص)]] نقل شده است. | در روایات جز این زیارت، [[زیارتنامههای پیامبر(ص)|زیارتهای دیگری برای پیامبر(ص)]] نقل شده است. | ||
== زیارت حضرت فاطمه(س) == | |||
هنگامی که زائر در یکی از مکانهای احتمالی دفن [[حضرت فاطمه(س)|حضرت فاطمه]] ([[خانه حضرت فاطمه(س)]]، [[روضة النبی]] و [[بقیع]])، ایستاد این زیارتنامه را خطاب به وی بخواند: | |||
{{نقل قول دوقلو | |||
| تیتر= زیارت اول حضرت فاطمه(س) | |||
| | |||
«اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يابِنْتَ رَسُولِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ نَبِيّـِاللهِ، | |||
«سلام بر تو اى دختر فرستاده خدا. سلام بر تو اى دختر پيامبر خدا | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ حَبِيبِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ خَلِيلِ اللهِ، | |||
سلام برتو اى دختر حبيب خدا. سلام بر تو اى دختر خليل و دوست خدا. | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ صَفِيّـِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ أَمِينِ اللهِ، | |||
سلام بر تو اى دختر برگزيده خدا. سلام بر تو اى دختر امين خدا | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا بِنْتَ خَيْرِ خَلْقِ اللهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يابِنْتَ أَفْضَلِ | |||
سلام بر تو اى دختر بهترين خلق خدا سلام بر تو اى دختر بهترين | |||
أَنْبِياءِ اللهِ وَرُسُلِهِ وَمَلائِكَتِهِ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا اِبْنَةَ خَيْرِ الْبَرِيَّةِ، | |||
پيمبران خدا و رسولانش و فرشتگانش سلام بر تو اى دختر بهترين مخلوقات | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا سَيّـِدَةَ نِساءِ الْعالَمِينَ، مِنَ الاَْوَّلِينَ وَالاْخِرِينَ». | |||
سلام بر تو اى سرور بانوان جهانيان از اوّلين و آخرين.» | |||
«اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا زَوْجَةَ وَلِيّـِ اللهِ وَخَيْرِ الْخَلْقِ بَعْدَ رَسُولِ اللهِ، | |||
«سلام بر تو اى همسر ولىّ خدا و بهترين خلق پس از رسول خدا | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يا أُمَّ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سَيّـِدَيْ شَبابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، | |||
سلام بر تو اى مادر حسن و حسين دو آقاى جوانان اهل بهشت | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَاالصّـِدِّيقَةُ الشَّهِيدَةُ،اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَاالرَّضِيَّةُ الْمَرْضِيَّةُ، | |||
سلام بر تو اى شهيده صديقه سلام بر تو اى خوشنود از خدا و پسنديده حق | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الْفاضِلَةُ الزَّكِيَّةُ،اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الْحُورِيَّةُ | |||
سلام بر تو اى با فضل و پاكيزه سلام بر تو اى حُوريه | |||
الاِْنْسِيَّةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا التَّقِيَّةُ النَّقِيَّةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا | |||
انسيه، سلام بر تو اى پرهيزگار پاكيزه، سلام بر تو اى | |||
الْمُحَدَّثَةُ الْعَلِيْمَةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الْمَظْلُومَةُ الْمَغْصُوبَةُ، | |||
هم سخن با فرشتگان و اى دانا، سلام بر تو اى مظلومه اى كه حقش غصب شده، | |||
اَلسَّلامُ عَلَيْكِ أَيَّتُهَا الْمُضْطَهَدَةُ الْمَقْهُورَةُ، اَلسَّلامُ عَلَيْكِ يافاطِمَةُ بِنْتَ | |||
سلام بر تو اى ستم كشيده اى كه مقهور دشمنان شدى، سلام بر تو اى فاطمه دختر | |||
رَسُولِ اللهِ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ»، صَلَّى اللهُ عَلَيْكِ وَعَلى رُوحِكِ | |||
رسول خدا سلام و رحمت و بركات خدا.» درود خدا بر تو و روح و بدنت گواهى دهم كه براستى تو | |||
وَبَدَنِكِ، أَشْهَدُ أَنَّكِ مَضَيْتِ عَلى بَيّـِنَة مِنْ رَبّـِكِ، وَأَنَّ مَنْ سَرَّكِ | |||
از اين جهان رفتى با برهانى روشن از جانب پروردگارت و بطور مسلّم هر كه تو راشادان كرد | |||
فَقَدْ سَرَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ، وَمَنْ جَفاكِ فَقَدْ جَفا | |||
رسول خدا را شادان كرده سلام و درود خدا بر او و آلش و هر كس بر تو جفا رواداشت | |||
رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَمَنْ آذاكِ فَقَدْآذى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِوَآلِهِ، | |||
به پيامبر خدا(صلى الله عليه وآله) ، و هر كس تو را آزرد همانا پيامبرخدا(صلى الله عليه وآله) را آزرده است. | |||
وَمَنْ وَصَلَكِ فَقَدْ وَصَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ، وَمَنْ | |||
هركس كه بر تو پيوست به پيامبر(صلى الله عليه وآله) پيوسته است، و هر كه از تو | |||
قَطَعَكِ فَقَدْ قَطَعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِوَآلِهِ، لاَِنَّكِ بَضْعَةٌ مِنْهُ،وَرُوحُهُ الَّتِي بَيْنَ | |||
بريد از رسول خدا پيوندش را بريده زيرا تو پاره تن او هستى و روح اوئى در پيكرش | |||
جَنْبَيْهِ، كَما قالَ عَلَيْهِ أَفْضَلُ سَلامِ اللهِ وَصَلَواتِهِ، اُشْهِدُ اللهَ | |||
همان طور كه او كه بهترين درود وسلام خدا براو باد فرمود، گواه گيرم خدا و | |||
وَرُسُلَهُوَمَلائِكَتَهُ أَنّـِي راض عَمَّنْ رَضِيتِ عَنْهُ، ساخِطٌ عَلى مَنْ سَخِطْتِ | |||
پيمبران و فرشتگانش را كه من راضيم از هر كه تو از او راضى هستى و خشمگينم بر هر كه تو بر | |||
عَلَيْهِ، مُتَبَرِّءٌ مِمَّنْ تَبَرَّاْتِ مِنْهُ، مُوال لِمَنْ والَيْتِ، مُعاد لِمَنْ | |||
او خشمگينى بيزارى جويم از هر كه تو از او بيزارى جوئى دوستدارم هر كه را تو دوستدارى، دشمن دارم هر | |||
عادَيْتِ، مُبْغِضٌ لِمَنْ أَبْغَضْتِ، مُحِبٌّ لِمَنْ أَحْبَبْتِ، وَكَفى بِاللهِ | |||
كه را تو دشمن دارى تنفر دارم از هر كه تو تنفر دارى دوستم با هر كه تو دوست دارى و بس است خدا | |||
شَهِيداً وَحَسِيباً وَجازِياً وَمُثِيباً». | |||
براى گواهى و حسابرسى و كيفر دادن و پاداش نيك دادن.» | |||
سپس مى گويى: | |||
«اَللّهُمَّ صَلّـِ وَسَلّـِمْ عَلى عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِاللهِ | |||
«خدايا دورد فرست بر بنده و رسولت حضرت محمّد بن عبدالله | |||
خاتَمِ النَّبِيّـِينَ، وَخَيْرِالْخَلائِقِ أَجْمَعِينَ، وَصَلّـِ عَلىوَصِيّـِهِ عَلِيّـِ بْنِ | |||
آخرين پيامبر و بهترين خلقت و درود فرست بر وصى پيامبر على بن | |||
أَبِي طالِب أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَاِمامِ الْمُسْلِمِينَ، وَخَيْرِ الْوَصِيّـِينَ، | |||
ابى طالب اميرالمؤمنين و پيشواى مسلمانان و بهترين اوصيا | |||
وَصَلّـِ عَلى فاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّد سَيّـِدَةِ نِساءِ الْعالَمِينَ، وَصَلّـِ عَلى | |||
و درود فرست بر فاطمه دختر حضرت محمّد بهترين زنان عالم و دورد فرست بر | |||
سَيّـِدَيْ شَبابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، اَلْحَسَنِ والْحُسَيْنِ، وَصَلّـِ عَلى زَيْنِ | |||
بهترين جوانان اهل بهشت حسن و حسين، و درود فرست بر زين | |||
الْعابِدِينَ عَلِيّـِ بْنِ الْحُسَيْنِ، وَصَلّـِ عَلى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيّـ باقِرِ عِلْمِ | |||
العابدين على بن حسين، و درود فرست بر محمد بن على; شكافنده علم | |||
النَّبِيّـِينَ، وَصَلّـِ عَلَى الصّادِقِ عَنِ اللهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، وَصَلّـِ | |||
پيامبران، و درود فرست بر حضرت صادق از سوى خداوند، جعفر بن محمد، و درود فرست | |||
عَلى كاظِمِ الْغَيْظِ فِي اللهِ مُوسَى بْنِ جَعْفَر، وَصَلّـِ عَلَى الرِّضا | |||
بر فرو نشاننده خشم در راه خدا موسى بن جعفر، و درود فرست بر | |||
عَلِيّـِ بْنِ مُوسى، وَصَلّـِ عَلَى التَّقِيّـِ مُحَمَّدِ بْنِ عَليّ، وَصَلّـِ عَلَى | |||
على بن موسى الرضا، و درود فرست بر محمد تقى، و درود فرست بر | |||
النَّقِيّـِ عَلِيّـِ بْنِ مُحَمَّد، وَصَلّـِ عَلَى الزَّكِيّـِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيّـ، | |||
على النقى، و درود فرست بر حسن بن على | |||
وَصَلّـِ عَلَى الْحُجَّةِ الْقائِمِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيّـ.اَللّهُمَّ أَحْيِ بِهِ الْعَدْلَ، | |||
و درود فرست بر حجت قائم فرزند حسن بن على. خدايا به واسطه او عدل را | |||
وَأَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ، وَ زَيّـِنْ بِطَوْلِ بَقائِهِ الاَْرْضَ، وَأَظْهِرْ بِهِ دِينَكَ | |||
زنده بدار، و جور و ستم را از ميان بردار، و زمين را به وجودش زينت بخش، و دين و سنت پيامبرت را به | |||
وَسُنَّةَ نَبِيّـِكَ، حَتّى لا يَسْتَخْفِيَ بِشَيْء مِنَ الْحَقّـِ مَخافَةَ أَحَد مِنَ | |||
وجودش آشكار ساز، تا اينكه از خوف هيچ كس چيزى از حق | |||
الْخَلْقِ، وَاجْعَلْنا مِنْ أَعْوانِهِ وَ أَشْياعِهِ، وَالْمَقْبُولِينَ فِي زُمْرَةِ | |||
پنهان نماند، و ما را از شيعيان و تابعينش قرار ده، و از جمله دوستدارانش | |||
أَوْلِيائِهِ، يا رَبَّ الْعالَِمينَ. اَللّهُمَّ صَلّـِ عَلى مُحَمَّد وَأَهْلِ بَيْتِهِ، | |||
قبول فرما، اى مهربان ترين مهربانان. خدايا درود فرست بر محمّد و اهل بيتش، | |||
اَلَّذِينَ أَذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً»، | |||
آنهايى كه ناپاكى را از ايشان دور كردى و پاك و پاكيزه شان قرار دادى.» | |||
سپس دو ركعت نماز بگزار در مسجد پيامبر(صلى الله عليه وآله) ، و ثواب آن را به روح منوّر حضرت زهرا(عليها السلام) هديه كن، آنگاه اين دعا را بخوان: | |||
{{نقل قول دوقلو | |||
| تیتر= دعای بعد از زیارت اول حضرت فاطمه | |||
| اَللّهُمَّ إِنّـِي أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيّـِنا مُحَمَّد، وَبِأَهْلِ بَيْتِهِ صَلَواتُكَ عَلَيْهِمْ، وَأَسْأَلُكَ بِحَقّـِكَ الْعَظِيمِ عَلَيْهِم الَّذِي لا يَعْلَمُ كُنْهَهُ سِواكَ، وَأَسْأَلُكَ بِحَقّـِ مَنْ حَقُّهُ عِنْدَكَ عَظِيمٌ، وَبِأَسْمائِكَ الْحُسْنَى الَّتِي أَمَرْتَنِي أَنْ أَدْعُوَكَ بِها، وأَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الاَْعْظَمِ الَّذِي أَمَرْتَ بِهِ إِبْراهِيمَ، أَنْ يَدْعُوَ بِهِ الطَّيْرَ فَأَجابَتْهُ، وَبِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الَّذِي قُلْتَ لِلنّارِ ( كُونِي بَرْداً وَسَلاماً عَلى إِبْراهِيمَ ) ، فَكانَتْ بَرْداً، وَبِأَحَبّـِ الاَْسْماءِ إِلَيْكَ وَأَشْرَفِها وَأَعْظَمِها لَدَيْكَ، وَأَسْرَعِها إِجابةً وَأَنْجَحِها طَلِبَةً، وَبِما أَنْتَ أَهْلُهُ وَمُسْتَحِقُّهُ وَمُسْتَوْجِبُهُ، وأَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ وَأَرْغَبُ إِلَيْكَ، وَأَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ، وأُلِحُّ عَلَيْكَ، | |||
| خداوندا! من به وسيله پيامبرمان حضرت محمد صلى الله عليه وآله وسلم واهل بيتش ـ كه درود تو بر آنان باد ـ به تو رو نموده ام، و به حق خودت كه از عظمت آن جز تو آگاه نمى باشى و نيز به حق آنكه حقش نزدت بزرگ است و به نام هاى نيكت كه مرا به ياد كردن خود به آنها دستور داده اى و به اسم اعظمت كه ابراهيم(عليه السلام) را امر كردى تا پرنده را با آن فرا خواند،و پرنده اجابت كرد، و به نام بزرگت كه به آتش فرمودى بر ابراهيم سرد و سلامت باش، و سرد و سلامت شد و به محبوب ترين نام ها نزدت و شريف ترين و عظيم ترينشان پيشت، و سريع ترين آنها براى اجابت دعا و برآورده شدن حاجات و به آنچه كه تو شايسته و سزاوار و مستوجب آن مى باشى به تو توسّل مى جويم و به تو اظهار اشتياق مى كنم و بدرگاهت زارى و اصرار مىورزم | |||
| وَأَسْأَلُكَ بِكُتُبِكَ الَّتِي أَنْزَلْتَها عَلى أَنْبِيائِكَ وَرُسُلِكَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِمْ، مِنَ التَّوْريةِ وَالاِْنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَالْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، فَاِنَّ فِيهَا اسْمَكَ الاَْعْظَمُ، وَبِما فِيها مِنْ أَسْمائِكَ الْعُظْمى، أَنْ تُصَلّـِيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وأَنْ تُفَرِّجَ عَنْ آلِ مُحَمَّد وَشِيعَتِهِمْ وَمُحِبّـِيهِمْ وَعَنّـِي، وَتَفْتَحَ أَبْوابَ السَّماءِ لِدُعائِي، وَتَرْفَعَهُ فِي عِلّـِيينَ، وَتَأْذَنَ فِي هذَا اليَوْمِ وَفِي هذِهِ السّاعَةِ بِفَرَجِي وَإِعْطاءِ أَمَلِي وَسُؤْلِي فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ، يا مَنْ لا يَعْلَمُ أَحَدٌ كَيْفَ هُوَ وَقُدْرَتُهُ إِلاّ هُوَ، يا مَنْ سَدَّ الْهَواءَ بِالسَّماءِ، وَكَبَسَ الاَْرْضَ عَلَى الْماءِ، وَاخْتارَ لِنَفْسِهِ أَحْسَنَ الاَْسْماءِ، | |||
| و از تو مى خواهم به كتاب هايى كه بر فرستادگانت ـ كه درود تو بر آنان باد ـ نازل كرده اى; از تورات و انجيل و زبور و قرآن عظيم كه در آنها اسم اعظم و ديگر نام هاى بزرگ تو مى باشد كه درود فرستى بر محمّد و آلش و گشايش به محمّد و خاندان و شيعيان و دوستانش و من عنايت فرمايى و درهاى آسمان را براى اجابت دعايم بگشايى و آن را تا علّيين بالا برى و در اين روز و همين ساعت اذن فرج برايم صادر فرمايى، و آرزو و خواست دنيا و آخرتم را برآورى، اى آنكه كسى به حقيقت و قدرتش جز خود او آگاه نيست، اى آنكه هوا را با آسمان مسدود كرده اى و زمين را بر روى آب گسترده اى و براى خويش نيكوترين نام ها برگزيده اى، | |||
| يا مَنْ سَمّى نَفْسَهُ بِالاِْسْمِ الَّذِي تَقْضِي بِهِ حاجَةَ مَنْ يَدْعُوهُ، أَسْأَلُكَ بِحَقِّ ذلِكَ الاِْسْمِ، فَلا شَفِيعَ أَقْوى لِي مِنْهُ، أَنْ تُصَلّـِيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَتَقْضِيَ لِي حَوائِجِي، وَتَسْمَـعَ بِمُحَمَّد وَعَلِيّـ وَفاطِمَةَ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ، وَعَلِيّـِ بْنِ الْحُسَيْنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيّـ وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، وَمُوسَى بْنِ جَعْفَر وَعَلِيّـِ بْنِ مُوسى، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيّـ وَعَلِيّـِ بْنِ مُحَمَّد، والْحَسَنِ بْنِ عَلِيّـ والْحُجَّةِ المُنْتَظَرِ لاِِذْنِكَ ـ صَلَواتُكَ وَسَلامُكَ وَرَحْمَتُكَ وَبَرَكاتُكَ عَلَيْهِمْ ـ صَوْتِي لِيَشْفَعُوا لِي إِلَيْكَ، وَتُشَفّـِعَهُمْ فِيَّ، وَلا تَرُدَّنِي خائِباً، بِحَقّـِ لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ. | |||
| اى آنكه خود را به نامى ناميده اى كه با ياد كردن آن حاجت دعاگو برآورده شود، ترا به حق آن نام مى خوانمت كه شفيعى قوى تر از آن ندارم، درود فرستى بر محمّد و آل محمّد و حوائجم را برآورى و به حق محمّد و على و فاطمه و حسن و حسين و على بن الحسين و محمّد بن على و جعفر بن محمّد و موسى بن جعفر و على بن موسى و محمّد بن على و على بن محمّد و حسن بن على و الحجّة المنتظر كه درود و سلام و رحمت و بركاتت بر آنها باد كه دعايم را بشنوى و آنان مرا نزد تو شفاعت كنند و شفاعتشان را درباره من پذيرا گردى و نوميدم بازنگردانى، به سپس حاجاتت را بخواه كه إن شاء اللّه برآورده مى شود.معبودى كه جز تو كسى نيست. | |||
}} | |||
== جستارهای وابسته == | == جستارهای وابسته == |