مزار حمزه غربی (حله): تفاوت میان نسخهها
←در سروده شاعران
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
لازم به يادآوريست، آموزشكده قرآن كريم حرم مطهر علاوه بر برگزارى محافل قرآنى، اقدام به برپايى دورههاى آموزشى حفظ، تلاوت و تفسير قرآن كريم براى جوانان، نوجوانان و نخبههاى قرآنى نموده است. از ديگر فعاليتهاى اين آموزشكده مىتوان به برپايى مسابقات قرآنى و همكارى با مؤسسات قرآنى داخلى و خارجى و همچنين مشاركت در مسابقات بينالمللى قرآن كريم و آموزش مدرسان قرآن كريم اشاره نمود.<ref>حمزة بن قاسم علوی، ص۱۳۳.</ref> | لازم به يادآوريست، آموزشكده قرآن كريم حرم مطهر علاوه بر برگزارى محافل قرآنى، اقدام به برپايى دورههاى آموزشى حفظ، تلاوت و تفسير قرآن كريم براى جوانان، نوجوانان و نخبههاى قرآنى نموده است. از ديگر فعاليتهاى اين آموزشكده مىتوان به برپايى مسابقات قرآنى و همكارى با مؤسسات قرآنى داخلى و خارجى و همچنين مشاركت در مسابقات بينالمللى قرآن كريم و آموزش مدرسان قرآن كريم اشاره نمود.<ref>حمزة بن قاسم علوی، ص۱۳۳.</ref> | ||
== در سروده شاعران == | ==در سروده شاعران== | ||
شاعرانی مانند صالح طاهر الحميرى، | شاعرانی مانند صالح طاهر الحميرى،{{یادداشت|شعر او اینگونه آغاز شده است: «أبا يَعلي شَددتُ إليكَ رحلي/ألستَ سليلَ بيتٍ ظلَّ رمزاً» ترجمه: اى ابايعلى، به سوى تو كوچ كردهام، مانند آنكه به سوى بيت الله الحرام كوچ مىكند.}} محمد رضا آل صادق،{{یادداشت|مصرع آغازین شعر او اینگونه است: «أيا بنَ عُبيدالله حمزةَ ذا النَدى» ترجمه: اى فرزند عبيدالله، اى حمزه بزرگوار و باكرم، اى معتمد مسلمانان و دانشمندان.}} عبا الأعسم،{{یادداشت|مصرع آغازین شعر او: «يَقولونَ لي من ترتجيهِ من الورى» ترجمه بخشی از شع: مىگويند كه در ميان جهانيان، به چه كسى اميد دارى، درحالىكه هيچ بىنياز كنندهاى بر روى زمين نيست. گفتم بس كنيد؛ زيرا كه اميدم به حمزه سخاوتمند است و كسى كه او را دريابد، بىنياز مىشود.}} عدنان الكريم البصرى،{{یادداشت|بیت آغازین شعر او اینگونه است: «أعلى مَقامَكَ مَجدٌ أنتَ واهبُهُ/اُرومةٌ أنزع الإسلامُ انفَسَها» ترجمه: مجدى كه تو به بارگاهت دادى، آن را بالا برده است.}} كاظم الساعدى،{{یادداشت|مصرع آغازین شعر او اینگونه است: «هذا ضريح (أبي يَعلي) الذي ظَهرتْ» ترجمه:اين ضريح ابويعلى است كه از آن نشانهها و كرامتهاى فراوانى بر مردم آشكار است.}} عبدالخالق محمد القريشى،{{یادداشت|بیت آغازین شعر او اینگونه است: «دعا لله دعوتَهُ وصاحا/أطافَ به الأنامُ وَيَمّموهُ» ترجمه: ابويعلى به سوى خدا دعوت كرد و فرياد كشيد و چشمههاى صلاح را جارى كرد.}} سعد الجزائرى <sup>١</sup> | ||
أبلابلَ الروض النضيرِ تَرنّمي ١۵۵ | |||
فهو الذي قَدْ كانَ فَرعاً طاهراً | |||
اى بلبلان بستان، شادان بخوانيد و براى نشانههاى پروردگار نعمتبخشتان، نغمه سر دهيد | |||
الامثل الاعلی، ص۶۵ و ۶۳ و ۶۶ ۶۹ ۷۲ | |||
==پانوشت== | ==پانوشت== |