کامل الزیارات (کتاب): تفاوت میان نسخهها
←ترجمه
(←ترجمه) |
(←ترجمه) |
||
خط ۸۶: | خط ۸۶: | ||
==ترجمه== | ==ترجمه== | ||
[[پرونده: | [[پرونده:کامل_الزیارات_انگلیسی.jpg|200px|thumb|left|ترجمه انگلیسی کامل الزیارات]] | ||
افراد بسیاری این کتاب را به فارسی برگرداندهاند. معروفترین آن، ترجمه جواد ذهنی تهرانی است.<ref>تهران، پیام حق، ۱۳۷۷ش.</ref> از دیگر مترجمان این کتاب، صادق حسنزاده و حسین حسنزاده به صورت مشترک،<ref>قم، آبانه، ۱۳۹۴ش.</ref> سیدعلی حسینی<ref>قم، دارالفکر، ۱۳۸۹ش.</ref> و امیر وکیلیان<ref>قم، جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، ۱۳۸۸ش.</ref> هستند. | افراد بسیاری این کتاب را به فارسی برگرداندهاند. معروفترین آن، ترجمه جواد ذهنی تهرانی است.<ref>تهران، پیام حق، ۱۳۷۷ش.</ref> از دیگر مترجمان این کتاب، صادق حسنزاده و حسین حسنزاده به صورت مشترک،<ref>قم، آبانه، ۱۳۹۴ش.</ref> سیدعلی حسینی<ref>قم، دارالفکر، ۱۳۸۹ش.</ref> و امیر وکیلیان<ref>قم، جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، ۱۳۸۸ش.</ref> هستند. | ||